Après avoir été contacté par un important site slovène sur Harry Potter, nous souhaitons relayer l’information scandaleuse qui frappe depuis quelques années la Slovénie. En effet, après avoir pu bénéficier d’un traducteur de génie pour les 5 premiers tomes des aventures de Harry Potter, l’éditeur slovaque a
remplacé le traducteur par un autre, beaucoup
moins compétent, qui n’avait
jamais lu les 5 premiers tomes.
C’est ainsi que le Prince de Sang Mêlé ou
Polkrvni Princ en la langue, a été traduit par cet homme et le résultat fut un
réel échec et par la suite un
scandale auprès des fans. La communauté slovaque a peur de renouveler cette expérience non plaisante pour Deathly Hallows. Ainsi, ils font appel, par l’intermédiaire de
« Harry Potter Slovenija » afin de mobiliser le plus de personnes possible après n’avoir reçu aucune réponse de l’agent de Jk Rowling et de la maison d’édition qui s’occupe d’éditer Harry Potter chez eux.
A l’intérieur de ce tome 6 slovaque, nous trouvons de nombreuses
erreurs, parties incompréhensibles, pauvreté et mots nouveaux inexpliqués.
par ActivAction Europe
publié dans :
Qualité
0
recommander
La note du questionnaire satisfaction clients de Mars 2007 est sur votre gauche.
par ActivAction Europe
publié dans :
Qualité
0
recommander
Les résultats du questionnaire de satisfaction clients pour le mois de janvier 2007 sont sortis:
18.75 sur 20
Très bonne conformité du service: 100%
Très bon restect des délais: 100%
Très bonnes souplesse et réactivité: 100%
Très bonnes connaissances techniques: 100%
Bravo à tous (traducteurs, relecteurs et chefs de projet)
par ActivAction Europe
publié dans :
Qualité
0
recommander
La note de satisfaction clients pour la mois d' Avril 2006 est sortie:
18 sur 20
Meilleure note depuis que nous faisons ces sondages: bravo à tous...
par ActivAction Europe
publié dans :
Qualité
0
recommander