Infos

Rien pout l'instant.

 

Satisfaction

ActivAction est en perpétuelle recherche de nouveaux collaborateurs (traducteurs & interprètes), si vous désirez intégrer notre équipe, contactez Emilia en lui envoyant un email: assistant@activaction.fr

  • Les Danois s'inquiètent pour leur langue (10/04/2008 publié dans : Activaction )
    Chargée par l'Etat de rédiger un rapport sur la situation de la langue danoise, une commission d'experts ('Sprogudvalg') recommande le maintien du danois en tant que langue scientifique face à l'anglais, de plus en plus utilisé dans l'enseignement supérieur. Le quotidien estime que l'urgence...
  • Les "Ch'tis", plus gros succès du cinéma français (09/04/2008 publié dans : Actualité )
      La comédie de Dany Boon "Bienvenue chez les Ch'tis" a ravi à "La Grande Vadrouille" son titre de plus gros succès au box-office pour un film français depuis 1945 avec 17.405.832 spectateurs depuis sa sortie, a affirmé lundi Pathé, le producteur et distributeur du film,...
  • Stitch, héros d’une nouvelle attraction à Disneyland (08/04/2008 publié dans : Val d'Europe )
    L’adorable extraterrestre du dessin animé « Lilo & Stitch » vient à la rencontre des visiteurs de Disneyland Paris. A l’occasion de son 15ème anniversaire, le célèbre parc à thème de Marne-la-Vallée propose une nouvelle attraction interactive. Dès demain, petits et grands vont...
  • 18ème olympiade de la langue et littérature russes - Chany Pavel Ngateyo, lauréat (07/04/2008 publié dans : Actualité )
    Auditeur des cours de la langue russe au Centre culturel russe de Brazzaville, Chany Pavel Ngateyo a été déclaré lauréat de la 18ème olympiade de la langue et littérature russes. A l’issue de la finale de ce concours qui a eu lieu, le dimanche 16 mars 2008, audit centre, à Brazzaville. ...
  • La "Tour de la terreur" fait le plein de célébrités (06/04/2008 publié dans : Val d'Europe )
    Les célébrités ont tremblé samedi soir à l'occasion de l'inauguration de la "Tour de la terreur", la dernière attraction de Disneyland Paris, officiellement lancée samedi soir devant la presse européenne. Sébastien Chabal, icône de l'équipe de France de rugby s'est d'abord détendu en...
  • Dictionnaire de traduction arabo - finlandais publié à Helsinki (06/04/2008 publié dans : Actualité )
    Un dictionnaire de traduction arabo-finlandais, réalisé par la chercheuse marocaine Maria Hilali, a été publié dernièrement à Helsinki. Ce dictionnaire a été crée dans le cadre de la coopération entre l'association de la littérature finlandaise et l'Institut finlandais des études sur le...
  • A un mois de l'entrée en vigueur de l'accord de Londres les mesures d'accompagnement des traducteurs professionnels s'avèrent insuffisantes (05/04/2008 publié dans : Actualité )
    Dans une récente réponse ministérielle (actualité du 1/04/08), le ministère du Travail avait assuré avoir pris les mesures nécessaires pour aider la profession des traducteurs de brevets d'invention à faire face à la baisse de chiffres d'affaires qu'ils enregistrent depuis l'annonce...
  • La traduction automatique s'entraîne en Irak (04/04/2008 publié dans : Actualité )
    Le Pentagone expérimente au Moyen-Orient des logiciels de traduction vocale. Et IBM s'apprête à vendre des services en ligne. Yuqing Gao n'en revient toujours pas de la belle histoire qui lui est arrivée. Cette chercheuse d'origine chinoise peaufine depuis des années ses...
  • La Flamme olympique est à Almaty (02/04/2008 publié dans : Actualité )
    Cet après-midi l'avion spécial qui transporte la Flamme des JO de Beijing a atterri dans la première ville du relais international de la XXIXe olympiade, la ville d'Almaty au Kazakhstan. Le relais proprement dit y débutera le 2 avril à midi. A 13h10, l'avion spécial de la Flamme...
  • Classes bilingues. La Région "Bretagne" en souhaite davantage (02/04/2008 publié dans : Actualité )
    Samedi, à Pontivy (56), Jean-Yves Le Drian a appelé de ses vœux l’ouverture de nouvelles classes bilingues, lors de l’assemblée générale de l’Office de la langue bretonne (Ofis). Le nouveau statut de l’Office de la langue bretonne va-t-il ouvrir une porte à la création de nouvelles classes...
  • La langue norvégienne en danger (01/04/2008 publié dans : Actualité )
    Le ministre norvégien de la Culture craint que l'utilisation croissante de l'anglais en Norvège ne pose une menace à l'existence même de la langue norvégienne. Trond Giske, qui est issu de l'aile gauche du parti Travailliste au pouvoir, prépare actuellement une déclaration officielle du...
  • La flamme olympique arrive à Pékin (Chine) (31/03/2008 publié dans : Actualité )
    La flamme des Jeux olympiques de Beijing, allumée le 24 mars à Olympie, en Grèce, est arrivée ce matin sur la Place Tian'anmen à Beijing, où s'est déroulée la cérémonie de lancement du relais de la XXIX olympiade, marquée par les harangues des hauts responsables. Ont participé à la...
  • Beijing retraduit des poteaux indicateurs avant les Jeux olympiques (31/03/2008 publié dans : Actualité )
    Beijing a retraduit plus de 13 900 poteaux indicateurs à plus de 60 sites touristiques afin de corriger certaines mauvaises traductions avant les Jeux olympiques, a dit Zhang Huiguang, directeur de l'Administration du Tourisme de Beijing. Les traductions incorrectes des poteaux indicateurs...
  • "High School Musical 3" bientôt en salle (28/03/2008 publié dans : Val d'Europe )
    Les studios Disney se préparent à tourner le troisième volet de la comédie musicale à succès qui sortira sur grand écran. Le tournage de "High School Musical 3" débutera à la fin du mois de mars avec toujours les mêmes comédiens : Zac Efron, Vanessa Hudgens, ou encore Ashley Tisdal. Pour...
  • Langues et Médias: le marché mondial des médias en ligne de mire ! (27/03/2008 publié dans : Actualité )
    La 7ème conférence - Langues et Médias /  Languages & The Media  - se tiendra du 29 au 31 Octobre  2008 à l'hôtel Intercontinental de Berlin. Cette conférence internationale  traitera des derniers développements et des défis produits par l´adaptation linguistique dans...
  • Traduction argentine des expressions populaires françaises (26/03/2008 publié dans : Activaction )
    L'Alliance française de Buenos Aires, ses élèves des cours avancés, et les lecteurs du petit Journal se sont penchés la semaine dernière sur la traduction d'expressions populaires. Comment dit-on pendre la crémaillère? Comment traduit-on prendre ses clics et ses clacs? Voici leurs...
  • Le multilinguisme, une source de paix (25/03/2008 publié dans : Actualité )
    Chaque jour est là pour nous rappeler que des centaines de millions d'hommes, de femmes et d'enfants doivent, encore et toujours, en ce XXIe siècle qui commence, affronter la famine, la pauvreté, l'illettrisme, les pandémies, les conflits meurtriers. Et nous avons le devoir de tout...
  • Beijing 2008 : Le relais de la flamme salué par des athlètes du monde entier (24/03/2008 publié dans : Actualité )
    Des athlètes des quatre coins du monde ont salué le relais de la flamme pour les Jeux Olympiques de Beijing, allumée lundi à Olympie (sud de la Grèce), première étape d'un périple à travers les cinq continents. La cérémonie de l'allumage, qui a eu lieu au berceau des Olympiades, a...
  • Lord veut un milliard en cinq ans pour les langues officielles (24/03/2008 publié dans : Actualité )
    L'ancien premier ministre du Nouveau-Brunswick, Bernard Lord, recommande au gouvernement fédéral de consacrer au moins 1 milliard $ en cinq ans à la promotion des langues officielles et de la dualité linguistique au pays Cette recommandation est contenue dans un rapport d'une...
  • Le prix de la traduction Ibn Khaldoun - Senghor décerné à Cercos à Abou Dhabi (21/03/2008 publié dans : Actualité )
    Le prix de la traduction Ibn Khaldoun-Senghor a été décerné dimanche au Centre de recherche et de coordination scientifiques (Cercos-Maroc) pour la traduction de l'arabe vers le français, de l'ouvrage ''la raison politique en Islam, hier et aujourd'hui'' de Mohamed Abed Al-Jabri, a indiqué un...
  • Traduction et Veille stratégique multilingue (20/03/2008 publié dans : Actualité )
    Colloque international "Traduction et Veille stratégique multilingue", 28 et 29 mai 2008, Ecole de Traduction et d'Interprétation (ETI) de l'Université de Genève. *Présentation Le métier de traducteur est en constante évolution et ses domaines...
  • Le basque est une langue de recherche comme les autres (19/03/2008 publié dans : Actualité )
    Effectuer des recherches dans de la vidéo ou de l'audio après avoir converti le fichier audio en texte, ce n'est pas nouveau. L'Anglais Autonomy - entre autres - est depuis longtemps spécialiste du domaine. Mais les recherches s'effectuent généralement dans les langues les plus...
  • Table-ronde. L’avenir des langues créoles (18/03/2008 publié dans : Actualité )
    Samedi 29 mars 2008, Université Paris 7 - UFR de Sciences Sociales, Immeuble Montréal / Amphi 50 au RDC Cette rencontre abordera la thématique de L’avenir des langues créoles avec en toile de fond l’article publié par le Professeur A.-M. d’Ans Assumer sereinement la diglossie dans les...
  • JO-2008: les compétiteurs et officiels olympiques disposeront de services de traduction en 55 langues (17/03/2008 publié dans : Actualité )
    Les athlètes, entraîneurs et  officiels venus de 205 pays et régions participant aux Jeux olympiques disposeront de services en 55 langues, a-t-on appris  mardi de sources du Comité d'organisation de Beijing pour les Jeux de la 29ème olympiade.Les lignes d'appels...
  • Aujourd'hui c'est la St Patrick (17/03/2008 publié dans : Actualité )
    La fête de la Saint-Patrick ou fête nationale irlandaise est une fête catholique qui célèbre saint Patrick (395-461), le saint patron de l'Irlande. Le 17 mars est un jour férié en Irlande, en Irlande du Nord et à Terre-Neuve-et-Labrador. La fête de Saint-Patrick est célébrée par...
  • L'humour aux Sables d'Olonne... (16/03/2008 publié dans : Humour )
  • L'accent québécois sous la loupe d'un phonéticien (16/03/2008 publié dans : Actualité )
    Dans son livre D’où vient l’accent des Québécois? Et celui des Parisiens?, le phonéticien retraité de l’Université Laval Jean-Denis Gendron explique l’origine des différences entre le français du Québec et celui de la France. Voilà sans doute l’un des plus...
  • La place de Toscane à l'honneur (15/03/2008 publié dans : Val d'Europe )
    L'architecte Pier Carlo Bontempi remporte le prix américain des "Palladio Awards" pour la réalisation de la Place de Toscane à Val d'Europe Val d'Europe, le 7 mars 2008 – L'architecte italien Pier Carlo Bontempi, concepteur de la Place de Toscane, située au centre-ville de Val d'Europe,...
  • Casting Disney : Donnez de la voix... de fée ! (14/03/2008 publié dans : Actualité )
    La fée clochette élève enfin la voix ! Autrefois muette, la petite fée s'est émancipée de son Peter (Pan) pour vivre de nouvelles aventures -entre copines. L'une d'entre elles -la meilleure, cela va de soi- a perdu sa langue. Et, c'est à vous de la lui rendre ! Walt Disney Studios Home...
  • Première conférence Le Monde de la traduction à Montréal (14/03/2008 publié dans : Actualité )
    Jusqu'à aujourd'hui, des centaines de professionnels, d'entrepreneurs et d'experts de plus d'une douzaine de pays convergent sur Montréal, au Centre Sheraton, dans le cadre de la conférence mondiale organisée sur la traduction, un monde d'affaires. La conférence inti-tulée Le Monde de la...
  • Val d'Europe accueillera Natixis en vue de la construction d'un Data Center informatique. (13/03/2008 publié dans : Val d'Europe )
    Poursuivant le développement et la diversification de son offre en matière d'immobilier d'entreprise et de localisation d'activités à haute valeur ajoutée, Val d'Europe accueillera Natixis en vue de la construction d'un Data Center informatique. Baptisé "Antarès", ce site pilote, qui...
  • Québec: Bras de fer aux langues officielles (13/03/2008 publié dans : Actualité )
    Une invitation lancée au conseiller spécial sur les langues officielles Bernard Lord a dégénéré en une partie de bras de fer procédural hier entre les députés d'opposition et leurs collègues conservateurs lors d'un comité parlementaire de la Chambre des communes. C'est le député...
  • Le Salon des langues a attiré plus d'un millier de visiteurs (12/03/2008 publié dans : Actualité )
    La communauté urbaine de Dunkerque a accueilli le 4e Salon des langues, organisé par l'ADLLD (association pour le développement des langues sur le littoral dunkerquois). La manifestation a remporté un vif succès avec plus d'un millier d'entrées. Fondée en 2004, l'ADLLD, présidée...
  • Des idées pour découvrir les langues (11/03/2008 publié dans : Actualité )
    Pour les petits Les Éditions Talents Hauts lancent ce mois-ci une collection d’albums bilingues français-anglais, « Oops & Ohlala », pour les 2-5 ans. 7,20 €. Le site Internet d’Elmo et ses amis de Sesame Street propose des jeux très bien faits en anglais : www.sesameworkshop.org ...
  • Un centre de traduction des langues étrangères créé à Wuhan (Chine) (10/03/2008 publié dans : Actualité )
    Selon le www.xinhuanet.com, le 5 mars, le centre de traduction des langues étrangères Chuanshen de Wuhan a été inauguré dans le parc informatique de Guanggu dans la ville de Wuhan, province du Hubei, ce qui fait de Wuhan un centre de traduction des langues étrangères. Le centre de...
  • VINCI Immobilier investit sur un nouveau programme de bureaux (09/03/2008 publié dans : Val d'Europe )
    Val d’Europe, le 5 mars 2008 – Val d’Europe a retenu VINCI Immobilier pour la réalisation en centre-ville d’un programme de 14 000 m², dont 12 000 m² de bureaux et 2 000 m² de commerces. Cet ensemble de quatre étages et de 300 places de parkings environ bénéficiera d’une situation...
  • Le palmarès des langues parlées dans le monde (06/03/2008 publié dans : Activaction )
    Avec tous les débats entourant la survie de la langue française au Québec, voici, globalement, l’état du français versus les autres langues. Premièrement, environ 6 703 langues sont parlées dans le monde. Les langues les plus puissantes et officielles sont l’anglais et suivi de près par le...
  • Traduction prochaine des logiciels Microsoft en Wolof, Haoussa et Ibo (05/03/2008 publié dans : Actualité )
    Le Dr Cheick Modibo Diarra, président de Microsoft Afrique, a confié jeudi à APA, à Ouagadougou, que son équipe s’attèle actuellement à traduire les langues d’utilisation des logiciels conçus par le leader mondial de l’informatique, en Wolof, Houassa et Ibo, des langues parlées en...
  • M.Abdelwaheb Bouhdiba, à la tête du jury du prix de la traduction Ibn Khaldoun-Senghor (04/03/2008 publié dans : Actualité )
    Le jury du prix de la traduction Ibn Khaldoun-Senghor en sciences humaines, de l'arabe vers le français et du français vers l'arabe, initié par l'organisation arabe pour l'éducation, la culture et les sciences (ALECSO) et l'organisation internationale de la Francophonie (OIF) se réunira au...
  • Israël dément avoir menacé la bande de Gaza d'un "Holocauste" (03/03/2008 publié dans : Actualité )
    Israël a catégoriquement démenti vendredi avoir menacé la bande de Gaza d'un Holocauste, à la suite d'une traduction, jugée "fallacieuse", par des médias internationaux d'un mot en hébreu utilisé par le vice-ministre de la Défense, Matan Vilnaï. Face à la poursuite des tirs de roquettes sur...

Calendrier

Août 2008
L M M J V S D
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
             
<< < > >>

Images aléatoires

Catégories

Blog : Guides d'achat sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus