Traduction - Interprétation - PAO - Systèmes de conférence
La Commission générale de terminologie et de néologie a décidé que notre "Blog" devient un vulgaire "Bloc notes" et que le "podcasting", lui, se transforme en "diffusion pour balladeur". Quant au terme anglais "touch pad", il évolue en "pavé tactile".
Evidemment le "chat" se traduit par "dialogue en ligne", tandis que la technique de fraude dite 'Internet fishing" se change en "filoutage" ou "hameçonnage". Sans oublier le fameux "peer to peer" qui finit en "poste à poste".
C'est qu'ils travaillent dur à la Commission générale de terminologie et de néologie! Et même que "les termes ainsi publiés s'imposent à l'Administration et aux établissements publics, et sont recommandés pour les autres publics", a récemment rappelé cette vénérable commission. Et voilà comment notre vocabulaire s'enrichit...
Aucun commentaire pour cet article
| Décembre 2008 | ||||||||||
| L | M | M | J | V | S | D | ||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | ||||
| 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | ||||
| 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | ||||
| 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ||||
| 29 | 30 | 31 | ||||||||
|
||||||||||